Как подготовиться к собеседованию на французском
Savoir: полученные знания – например, в области менеджмента: стратегия менеджмента, техника принятия решений и т.д.
Savoir-Faire: навыки. Как вы применяете в конкретных ситуациях полученные знания, то есть что вы умеете делать. Например, знания в области менеджмента превращаются в конкретные действия: управление командой, подбор сотрудников и т.д.
Savoir-Etre – личные качества, которые помогают вам в этих ситуациях. Например, выдержка, стрессоустойчивость, умение делегировать.
Первая часть интервью – рассказ о вашем опыте работе (на французском языке, конечно).
Типичные вопросы, на которые вам нужно уметь отвечать:
— présentez-vous (представьтесь, пожалуйста)!
— parlez-nous de votre expérience professionnelle (расскажите о своем опыте работы);
— pourquoi voulez-vous quitter votre travail actuel (почему вы хотите оставить свою текущую работу)?
Мы вместе убеждаемся, что вы знаете и можете правильно употреблять слова, используемые в вашей отрасли.
Затем мы трудимся над качествами, требуемыми для получения работы. Здесь у вас могут спросить:
— quelles sont vos forces et faiblesses (каковы ваши сильные и слабые стороны)?
— que pense votre chef de vos performances au travail (что ваш руководитель думает о вашей эффективности)?
— quelles sont, selon vous, les qualités requises pour ce travail (какие, по вашему мнению, качества необходимы для этой работы)?
Пример диалога собеседования при приеме на работу
— Bonjour monsieur Morand! Comment allez-vous?
Добрый день, мсье Моранд! Как ваши дела?
— Bonjour madame Soleski! Je vais bien, merci, et vous?
Здравствуйте, мадам Солески! Все хорошо, спасибо, а вы?
— Je vais bien. Donc, commençons notre interview, d’accord?
У меня тоже все хорошо, спасибо. Ну что ж, начнем наше собеседование?
— Oui, bien sû Je suis prêt à répondre à tous vos questions!
Конечно же, я готов ответить на все ваши вопросы!
— Premièrement, j’ai besoin de votre propre présentation avant de décider de vous embaucher.
Прежде всего, мне необходима ваша самопрезентация для того, чтобы принимать решение о приеме на работу.
— D’accord. Je m’appelle Robert Morand. J’ai 23 ans. Je viens de terminer mes études à l’Université et maintenant je suis à la recherche du boulot. J’habite à Marseilles et je suis très intéressé par le poste à l’entreprise.
Хорошо. Меня зовут Роберт Моранд. Мне 23 года. Я только что закончил учебу в университете и теперь я нахожусь в поиске работы. Я живу в Марселе и меня заинтересовало место в вашей компании.
— Deuxièmement, nous devons savoir quelle est votre qualification professionnelle?
Кроме того, мы должны знать, какой является ваша профессиональная специализация?
— J’ai le diplôme de baccalauréat et celui de mastère. Je suis le spécialiste diplômé en relations internationales.
У меня есть диплом бакалавра и магистра. Я являюсь дипломированным специалистом по международным отношениям.
— En ce qui concerne l’expérience?
А как насчет опыта работы?
— Pour le moment je n’ai pas presque de l’expérience spéciale sauf la pratique que j’ai passé pendant les études à l’Université. Est-ce que je peux poser les questions concernant le poste libre à occuper?
На сегодняшний день у меня практически нет специализированной практики, не говоря о той, что я прошел за время учебы в университете. Могу ли я поставить несколько вопросов насчет предлагаемого вакантного места?
— Oui, bien sû vous pouvez également demander tout ce qui vous intéresse. Je suis ici pour vous renseigner.
Да, конечно же, вы можете спрашивать все, что вас интересует. Я здесь для того, чтобы все вам рассказать.
— Parfait, tout d’abord je dois savoir les conditions du travail, mes obligations et l’horaire.
Отлично, сначала я хотел бы знать условия работы, мои обязанности и график.
— Donc, vous allez travailler à notre office principal avec les autres spécialistes. Le champs de vos obgligations se limite par l’analyse profonde et l’élaboration sur la base solide de nouveaux projets à dévélopper. En ce qui concerne l’horaire, il est à noter que c’est à partir du 9 heures du matin jusqu’a 6 du soir (les samedis, les dimanches et les jours fériés non inclus).
Вы будете работать в главном офисе с другими специалистами. В ваши обязанности будет входить детальный анализ и разработка новых проектов развития на изученной базе. Что касается рабочего графика, то это с девяти часов утра до шести часов вечера (не считая субботу, воскресенье и праздничные дни).
— Ok, j’ai compris, cela me convient.
Хорошо, я понял, меня это устраивает.
— Etes-vous marié?
Вы женаты?
— Non, pas encore. Pour l’instant je ne suis pas encore marié.
Пока нет. На данный момент я еще не женат.
— D’accord et si c’est le cas vous planifiez de continuer à travailler si ferme comme d’habitude?
Хорошо, а если вы все-таки женитесь, вы планируете продолжать работать также усердно, как обычно?
— Oui, tout à fait.
Именно так.
— Dans ce cas-là, je vous remercie pour votre temps à nous accorder. Nous allons vous rappeler afin de renseigner à propos de la décision prise concernant votre candidature.
В этом случае я вам благодарна за время, что вы нам уделили. Мы вам позвоним для того, чтобы сообщить о решении, принятом насчет вашей кандидатуры.
Безусловно, это лишь весьма обобщенный пример, который показывает примерный ход собеседования. В реальности вопросов будет больше, а часть из них будут направлены на то, чтобы выяснить ваши истинные мотивы, вывести из равновесия и заставить раскрыться.