Как подготовиться к собеседованию на французском Savoir: полученные знания – например, в области менеджмента: стратегия менеджмента, техника принятия решений и т.д. Savoir-Faire: навыки. Как вы применяете в конкретных ситуациях полученные знания, то есть что вы умеете делать. Например, знания в области менеджмента превращаются в конкретные действия: управление командой, подбор сотрудников и т.д. Savoir-Etre – личные качества, которые помогают вам в этих ситуациях. Например, выдержка, стрессоустойчивость, умение делегировать. Первая часть интервью – рассказ о вашем опыте работе (на французском языке, конечно). Типичные вопросы, на которые вам нужно уметь отвечать: — présentez-vous (представьтесь, пожалуйста)! — parlez-nous de votre expérience professionnelle (расскажите о своем опыте работы); — pourquoi voulez-vous quitter votre travail actuel (почему вы хотите оставить свою текущую работу)? Мы вместе убеждаемся, что вы знаете и можете правильно употреблять слова, используемые в вашей отрасли. Затем мы трудимся над качествами, требуемыми для получения работы. Здесь у вас могут спросить: — quelles sont vos forces et faiblesses (каковы ваши сильные и слабые стороны)? — que pense votre chef de vos performances au travail (что ваш руководитель думает о вашей эффективности)? — quelles sont, selon vous, les qualités requises pour ce travail (какие, по вашему мнению, качества необходимы для этой работы)? Пример диалога собеседования при приеме на работу — Bonjour monsieur Morand! Comment allez-vous? Добрый день, мсье Моранд! Как ваши дела? — Bonjour madame Soleski! Je vais bien, merci, et vous? Здравствуйте, мадам Солески! Все хорошо, спасибо, а вы? — Je vais bien. Donc, commençons notre interview, d’accord? У меня тоже все хорошо, спасибо. Ну что ж, начнем наше собеседование? — Oui, bien sû Je suis prêt à répondre à tous vos questions! Конечно же, я готов ответить на все ваши вопросы! — Premièrement, j’ai besoin de votre propre présentation avant de décider de vous embaucher. Прежде всего, мне необходима ваша самопрезентация для того, чтобы принимать решение о приеме на работу. — D’accord. Je m’appelle Robert Morand. J’ai 23 ans. Je viens de terminer mes études à l’Université et maintenant je suis à la recherche du boulot. J’habite à Marseilles et je suis très intéressé par le poste à l’entreprise. Хорошо. Меня зовут Роберт Моранд. Мне 23 года. Я только что закончил учебу в университете и теперь я нахожусь в поиске работы. Я живу в Марселе и меня заинтересовало место в вашей компании. — Deuxièmement, nous devons savoir quelle est votre qualification professionnelle? Кроме того, мы должны знать, какой является ваша профессиональная специализация? — J’ai le diplôme de baccalauréat et celui de mastère. Je suis le spécialiste diplômé en relations internationales. У меня есть диплом бакалавра и магистра. Я являюсь дипломированным специалистом по международным отношениям. — En ce qui concerne l’expérience? А как насчет опыта работы? — Pour le moment je n’ai pas presque de l’expérience spéciale sauf la pratique que j’ai passé pendant les études à l’Université. Est-ce que je peux poser les questions concernant le poste libre à occuper? На сегодняшний день у меня практически нет специализированной практики, не говоря о той, что я прошел за время учебы в университете. Могу ли я поставить несколько вопросов насчет предлагаемого вакантного места? — Oui, bien sû vous pouvez également demander tout ce qui vous intéresse. Je suis ici pour vous renseigner. Да, конечно же, вы можете спрашивать все, что вас интересует. Я здесь для того, чтобы все вам рассказать. — Parfait, tout d’abord je dois savoir les conditions du travail, mes obligations et l’horaire. Отлично, сначала я хотел бы знать условия работы, мои обязанности и график. — Donc, vous allez travailler à notre office principal avec les autres spécialistes. Le champs de vos obgligations se limite par l’analyse profonde et l’élaboration sur la base solide de nouveaux projets à dévélopper. En ce qui concerne l’horaire, il est à noter que c’est à partir du 9 heures du matin jusqu’a 6 du soir (les samedis, les dimanches et les jours fériés non inclus). Вы будете работать в главном офисе с другими специалистами. В ваши обязанности будет входить детальный анализ и разработка новых проектов развития на изученной базе. Что касается рабочего графика, то это с девяти часов утра до шести часов вечера (не считая субботу, воскресенье и праздничные дни). — Ok, j’ai compris, cela me convient. Хорошо, я понял, меня это устраивает. — Etes-vous marié? Вы женаты? — Non, pas encore. Pour l’instant je ne suis pas encore marié. Пока нет. На данный момент я еще не женат. — D’accord et si c’est le cas vous planifiez de continuer à travailler si ferme comme d’habitude? Хорошо, а если вы все-таки женитесь, вы планируете продолжать работать также усердно, как обычно? — Oui, tout à fait. Именно так. — Dans ce cas-là, je vous remercie pour votre temps à nous accorder. Nous allons vous rappeler afin de renseigner à propos de la décision prise concernant votre candidature. В этом случае я вам благодарна за время, что вы нам уделили. Мы вам позвоним для того, чтобы сообщить о решении, принятом насчет вашей кандидатуры. Безусловно, это лишь весьма обобщенный пример, который показывает примерный ход собеседования. В реальности вопросов будет больше, а часть из них будут направлены на то, чтобы выяснить ваши истинные мотивы, вывести из равновесия и заставить раскрыться.